top of page
Studio-Mikrofon

あなたの魅力を世界に

​翻訳・校正・MC原稿・外国語レッスンなら​お任せください

HOME: Willkommen

TOKOBAの主な目的は

日本のロック・メタル・ヴィジュアル系アーティストと世界中のファンを繋ぎ、
世界観、思いを共有する架け橋となることです

Researching and Writing

TOKOBAは日本のアーティストと世界を繋ぎたいという思いから設立されました。

 

音楽のデジタル化、音楽のストリーミングやダウンロードなどのサービスの普及により、

海外には日本のロック、メタルやヴィジュアル系のファンが多く存在し、ファンのコミュニティも見られます。

このような時代の変化により、オリジナルのコンテンツを様々な言語に翻訳する必要性も高まっています。

TOKOBAは、アーティストの世界観を大切にしながら日本のすべてのミュージシャンが

世界へ羽ばたく機会を提供していきます。

世界中のファンに音楽をはじめ、アーティストの思いやインタビューなどのコンテンツを

提供し、海外での活動を後押しできるようなサービスを揃えています。


TOKOBAは日本のアーティストと世界に存在する熱狂的なファンの

架け橋になることを目指しています。音楽で世界を繋げます!

HOME: Über mich

OUR SERVICES

あなたの言葉を世界中のファンに伝えるために

Überprüfen Text auf einem Dokument
Image by Calum MacAulay
alt-Studie

校正   ・   PROOFREADING

歌詞、インタビュー、雑誌、メルマガ、

パンフレット、ライブ映像MC、コメント動画のテロップ、ウェブサイト・ファンクラブのコンテンツ、グッズのデザイン、

SNS & more!

​英語・ドイツ語・ロシア語
・中国語

CD、パンフレット、グッズなどの公開前に英語のスペルチェックを行います。自動翻訳の時代で、よく不自然な文章と文法の歌詞、グッズのデザイン、ウェブサイトのコンテンツを見かけます。お客様の思いをこめた作品がファンに正確な内容で伝わるよう、文法や表現を確認させていただき訂正・アドバイスいたします。

翻訳       ・     TRANSLATION

歌詞、インタビュー、雑誌、メルマガ、

パンフレット、ライブ映像MC、コメント動画のテロップ、ウェブサイト・ファンクラブのコンテンツ、グッズのデザイン、

SNS & more!

​英語・ドイツ語・ロシア語
・中国語

お客様を応援している海外ファンのための情報発信をサポートいたします。インタビューを翻訳して公開する場合や、ファンクラブで多くの英語コンテンツを増やしたい場合、また、英語での作曲においての適切な言葉のアドバイスなど個別に対応していますので、お気軽にお問い合わせください。

外国語レッスン ・ LESSONS

長期レッスン、
短期レッスン、
海外ライブ、ツアー、フェス準備

 

 


英語・ドイツ語・ロシア語

Aコース:

海外ライブ・ツアーのために必要なサポートを行います。英語・ドイツ語・ロシア語でMC原稿作成をはじめ、話し方や発音などのサポートをさせていただきます。基本的にはお客様が

海外ライブ・ツアーに向けて学びたい

内容の短期集中レッスンになります。

Bコース​:

日常の英語・ドイツ語を学びたいと思っている方には、マンツーマンのZOOMオンラインレッスンを提供いたします。

HOME: Dienstleistungen

WE LOVE TO HEAR FROM YOU

ご質問、お問い合せ、ご感想などはこちらのフォームよりお気軽にお寄せください。

お見積もり依頼:翻訳・校正ご依頼内容を拝見してからでないとお見積りはできませんので、

お見積もりをご希望のお客様は、下記のメールアドレスにご連絡の上、翻訳・校正ご依頼内容をWord形式で添付してお送りください。

翻訳・校正内容の取り扱いについては厳重に管理いたしますので、ご安心ください。

email:    hello@tokoba.net

HOME: Kontakt

お問い合わせありがとうございます。Have a great day!

bottom of page