top of page

プロ翻訳と校正のメリット

世界で認められいるアーティストとして、完璧な言葉遣いは非常に重要です。

歌詞、商品デザインやパッケージ、ウェブサイトのコンテンツなど、

TOKOBAはお客様の最終作品が完璧なものとなり、ファンの皆様に十分に楽しんでいただけるようにしたいと考えております。

YOUR BENEFITS: Meine Erfahrung

最適なコミュニケーション

英語や他の言語でより多くのコンテンツを持つことで、アーティストは世界中のファンやオーディエンスに、自身や音楽についてのより直接的で具体的な情報を提供することができるようになります。
その国の言語でのコミュニケーションにより、ファンとの繋がりを作り上げ、より一層強固な関係が生まれます。

より国際的+プロフェッショナルなイメージ

グッズや歌詞、小冊子において、日本語では完璧なものであっても、英語での文法やスペルミスがあると、製品全体の完成度が低く感じられてしまいます。TOKOBAでは、お客様のコンテンツを校正や翻訳することで、お客様の意図した通りのものにするためのお手伝いをさせていただきます。

オンラインサービスの向上

ファンクラブやオンラインショップメルマガのメールでは、ファンへの重要な情報を発信する場合、正しい言葉遣いが不可欠です。明確で正確な情報はもちろんのこと、お客様がファンへ最高のサービスを提供できるよう、お手伝いをしたいと考えています。

グッズ等の品質向上

特にグッズに関しては、いくら素晴らしいデザインでも、誤字脱字や文法の間違いが、海外ファンの購買を躊躇させます。グッズのクオリティー向上は、購買によってお客様と繋がりたい、応援したいと願う海外ファンのニーズと合い、販売促進そしてグッズの売上向上に繋がるでしょう。

White Mist

「私の言語の限界が私の世界の限界を
意味する」

ルートヴィヒ・ウィトゲンシュタイン

YOUR BENEFITS: Zitat
bottom of page